– Прыгай в машину, – сказал я.
Пес не слушался. Я попытался посвистеть, но у меня так замерзли губы, что ничего не получилось. Мери Бет внимательно смотрел на меня.
Я позвал его еще раз. Потом понял, что времени больше нет, захлопнул дверь и поехал к дому Луи.
Когда я пришел, я нашел Джекоба в точно такой же позе, в какой он сидел, когда я уезжал. Он по-прежнему сидел на кожаном диване, перчатки он так и не надел, в руках он держал стакан с виски и периодически делал большие глотки.
Секунд десять я стоял на пороге и смотрел на брата. Я заметил, что он разулся.
– Какого черта ты ничего не делаешь? – спросил я.
Джекоб удивленно посмотрел на меня. Должно быть, он не заметил, как я вошел.
– Что? – рассеянно переспросил Джекоб.
– Ты должен был вымыть стаканы.
Джекоб уставился на свой стакан.
– В нем еще было виски. Я сначала хотел допить, – сказал он.
– И я же просил тебя надеть перчатки. Ты же оставишь здесь свои отпечатки пальцев.
Джекоб поставил стакан на столик, вытер руки о брюки и оглядел комнату в поисках перчаток.
– Надо все убрать, – добавил я. – Чтобы никто и не подумал, что мы были здесь.
Перчатки оказались у Джекоба в кармане. Он достал их и надел.
– И ботинки.
Джекоб наклонился, чтобы надеть ботинки.
– Я не могу завязать их в перчатках, – заметил он.
Я нетерпеливо махнул рукой:
– Тогда сними их. У нас и так нет времени, а ты тут со шнурками возишься.
Тут Джекоб сообразил, снял перчатки, завязал ботинки и снова надел их. Потом он встал с дивана, взял со стола стаканы и пошел на кухню.
– Ты куда? – спросил я.
Джекоб остановился посередине комнаты:
– Ты же сказал помыть стаканы.
Я покачал головой:
– Нет, потом. Сонни будет здесь с минуты на минуту.
Сказав это, я подошел к лестнице и взял ружье Луи.
– Где он хранил запасные патроны? – поинтересовался я.
– В гараже, – ответил Джекоб, который так и стоял посреди комнаты со стаканами в руках.
– Пойдем, покажешь где.
Джекоб поставил стаканы на стол и пошел за мной в гараж. Прямо у двери в гараже стоял шкафчик. Он был набит коробочками с патронами. Я попросил Джекоба показать мне, как заряжать ружье.
Джекоб объяснил, что после каждого выстрела надо перезаряжать ружье, чтобы из него выпала пустая гильза. Я высыпал одну коробку патронов в правый карман куртки, и мы вышли в коридор.
Когда мы подошли к входной двери, я поднял ружье брата и протянул ему.
– Вот, возьми, – сказал я.
Джекоб не пошевелился. Он стоял шагах в пяти от тела Луи и со страхом в глазах смотрел на ружье, которое я ему протягивал.
– Ты же сказал, что ты сам убьешь его, – еле слышно произнес Джекоб.
Я подошел к брату и сунул ему в руки ружье.
– Давай, бери. Ты просто направишь свое ружье на него и все. Стрелять буду я. Убить Сонни надо из ружья Луи.
Джекоб немного подумал. Потом все же взял ружье.
Я подошел к входной двери, открыл ее, выглянул наружу и посмотрел на дом Сонни. Теперь свет в нем горел во всех окошках.
– Я буду ждать его на крыльце, – сказал я. – А ты стой здесь. Как только услышишь, что он пришел, выходи ко мне и направь ружье на Сонни. Ничего не говори, просто сделай так, чтобы он не смог заглянуть внутрь. Ясно? Просто стой и держи ружье направленным на Сонни.
Джекоб кивнул.
Я вышел на крыльцо и закрыл за собой дверь.
Прошло не больше двух минут, прежде чем я услышал, как Сонни завел свою машину. Я увидел, как он зажег фары, выехал на дорогу, развернул свой «мустанг» и быстро подъехал к дому Луи. Он остановил машину у гаража, заглушил двигатель и бегом побежал к дому. Меня он заметил, когда уже оказался в паре шагов от крыльца.
– Где он? – спросил Сонни, тяжело дыша.
Он был одет в светло-коричневую зимнюю куртку с меховым воротником. У Сонни от мороза слезились глаза. Он поднял руку к лицу и протер глаза. Потом он взглянул на ружье, которое я держал в руке. Это, казалось, не смутило его, и он начал подниматься по ступенькам на крыльцо.
Дверь в дом была закрыта, так что никаких признаков того, что случилось, не было видно. Все выглядело, как обычно.
– Я… – начал Сонни, но, услышав, что дверь открывается, он остановился. Джекоб высунулся в дверь.
– Ты в порядке? – удивленно спросил его Сонни.
Джекоб ничего не ответил. Он молча вышел на крыльцо, закрыл за собой дверь, потом медленно поднял свое ружье и направил его на Сонни. Я спустился с крыльца и встал за спиной Сонни, чтобы он не сбежал.
Сонни пару секунд молча смотрел на ружье Джекоба, направленное ему прямо в грудь, потом обернулся, посмотрел на меня и спросил:
– Хэнк?
Сонни все еще не мог отдышаться. Он снова протер глаза.
Я тоже поднял свое ружье и направил дуло в живот Сонни.
Ружье было довольно тяжелым. И его вес прибавлял мне уверенности в своих силах. Я чувствовал себя абсолютно спокойно. Идея об убийстве сейчас почему-то не вызывала у меня ни паники, ни страха, ни дрожи в теле. В голове пронеслась одна мысль: это полное безумство. Но я быстро прогнал эту мысль. Теперь я совершенно ничего не боялся… я был способен на убийство. Я был способен на все.
Я улыбнулся Сонни.
– Какого черта, Хэнк? – пролепетал он. – По-моему, это не смешно.
– Сними куртку, – спокойно сказал я.
Сонни смотрел на меня и не двигался.
– Ну же, Сонни, давай, снимай.
Сонни отвернулся от меня и посмотрел на Джекоба, потом снова повернулся ко мне. Не понимая, что происходит, он улыбнулся, вернее, только попытался сделать это: